Go to content Go to navigation Go to search

- 10 01 2023 - 21:57 - katatonik

Erleichterung, II

Instabile Tage, Inseln des Enthusiasmus, verschnarchtes Kochen, versalzene Papas Arrugadas, leicht gummiartige koreanische Pfannkuchen (Pajeon), aber das wird noch. Erleichterung, weil ein schwieriger Text zu Ende gebracht werden konnte.

You don’t have to turn everything into a nightmare in order to wake up.

What causes flooding within you?

Manchmal verbringe ich meine freien Stunden damit, random Retweets gewisser Accounts als Ausdruck einer Intentionalität von subtiler Ästhetik und feinem Witz zu deuten, Stimmungsverläufe hineinzudenken, Panoramen hintersinnigen Andeutungsreichtums zu entwerfen. [Das erscheint mir sinnvoller, als mich mit ChatGPT zu unterhalten, ehrlich.] Diesem Auftritt Christiane Rösingers entnehme ich übrigens, dass die Verwendung des Adjektivs “random” im Deutschen so eine Ösi-Sache sei; in Berlin würde das niemand sagen.

Von Etel Adnan gelesen und ihrer Liebe zu Mount Tamalpais, mit dem sie sich zwanzig Jahre lang beschäftigte. [Ich stand da, im Mai 2008, nach einem anstrengenden Gastsemester in Berkeley, neben C., der ein anstrengendes Gastsemester in Santa Barbara hinter sich hatte. Wir sahen auf eine Landschaft hinab, die für uns nicht mehr mit Arbeit verbunden war, sowieso immer dieser Kontrast, Kalifornien mit diesem Image von Leichtigkeit, und die Realität so totaler Hardcore-Kapitalismus, ich habe dort reingehackelt wie eine Blöde, nix mit Leichtigkeit. Auf Mount Tamalpais, also, C. und ich, wir atmeten tief durch, registrierten die Farben, die strohigen Wiesen, die dunklen Wälder, und fuhren dann durch den Nebel an die Küste nach Point Reyes, um spazieren zu gehen und Austern für abends zu besorgen. Die Fotos von damals, enttäuschend, nichts von der Erleichterung zu spüren, die die Erinnerung vermittelt.]

Schmerz durch Urteile bannen.

Weil ich unlängst behauptete, in Bayern würde man das vorne gerollte “R” besonders oft hören — hier ein Text über Aufstieg und Fall des fränkisch-bayerischen “R”.

  Textile help